Play
El canal digital de TV on-demand BT Vision acaba de renovar su identidad. El nuevo diseño –de Proud Creative– parte de un sÃmbolo “play” en tres dimensiones que nos traslada a un nuevo espacio de transformación, color y vida.

El canal digital de TV on-demand BT Vision acaba de renovar su identidad. El nuevo diseño –de Proud Creative– parte de un sÃmbolo “play” en tres dimensiones que nos traslada a un nuevo espacio de transformación, color y vida.

Coincidiendo con su XX aniversario, Pull And Bear ha decidido actualizar su marca. La nueva versión es la ganadora de un concurso abierto, en el que podÃa participar cualquiera que lo deseara, dotando al ganador de una cierta cantidad de dinero.
Leer másEl broadcasting ha esdevingut un camp molt exigent quant a la constant exploració de solucions creatives. Per una banda cal trobar noves maneres de comunicar-se eficaçment amb les audiències i per l’altra cal buscar la notorietat dins un sector on la oferta és molt à mplia i està molt segmentada.
En aquest context tan complex trobem dos exemples de tv-branding força oposats que ens ajuden a posar de manifest les diferents lÃnies creatives que s’estant duent a terme.
Leer másUn nou instrument força curiós permet als infants aprendre les tècniques bà siques de l’animació tradicional o stop-motion.
Autor: Pas a Pas
Pas A Pas from Ishac Bertran on Vimeo.
Leer másEstamos acostumbrados a que las marcas del sector de la belleza se comuniquen utilizando el canon de mujer perfecta. Parece no importar la repercusión social sus actos, como ocurre entre los adolescentes, siendo éstos un público influenciable al que se provocan innumerables inseguridades. Estas marcas han generado un código y lenguaje irreal mostrando mujeres poco naturales. Sin embargo una gran parte del público femenino está cansado de estos cánones y Dove aprovecha la situación para desmarcarse de la competencia.
Dove. Habla con tus hijos antes de que lo haga la industria de la belleza.
La compañÃa lanzó una campaña de aumento de autoestima que potencia los valores de la marca. Uno de los vÃdeos que pueden verse en la Fundación Dove para la Autoestima pone al descubierto los mecanismos de estilismo y el retoque digital que se realizan en publicidad. En esta web también encontramos actividades varias que reconocen la belleza natural.
En este caso la honestidad de la marca juega un papel decisivo, consiguiendo una mayor credibilidad y reconocimiento. Esta estrategia se traduce en su identidad gráfica y vemos como, cada vez, se presenta un logo más pequeño en sus anuncios ya que tan sólo con ver la imagen es posible identificar el emisor.
Leer másPintar con luz: fisiogramas, light painting, light graffiti y otras técnicas
Un fisiograma es el registro fotográfico de la trayectoria de una fuente luminosa en movimiento. Se produce un fisiograma, cuando se saca una fotografÃa del movimiento que sigue un haz de luz (para usos fotográficos, normalmente una linterna, aunque se usan muchas otras fuentes de luz)
Es un recurso desarrollado con diferentes técnicas y explotado en muchos ámbitos, desde la fotografÃa, la tipografÃa, el arte, la publicidad o los videoclips.
Veamos algunos ejemplos:



Tres imágenes de Light Graffiti del calÃgrafo francés Julien Breton, que certifica que ninguna de sus imágenes contiene trucos o retoques informáticos.
El vÃdeo anterior es de PikaPika, un colectivo japonés dirigido por Kazue Monno y Takeshi Nagata que hacen animación de stop-motion con luz. En su web pueden verse diferentes vÃdeos de esta técnica, que también fue utilizada hace poco por Telefónica en una campaña navideña (como nos tiene acostumbrados, con una estética muy poco original).
Campaña navideña de Telefónica “inspirada” en PikaPika.
Video clip de Sleeping Beauty – City lights

Logotipo pintado con luz para RTVE

Beijing 2008 iluminado


TipografÃa ABC diseñada por Jaume Estruch

La tipografÃa Laser Font ha sido diseñada por Oscar & Ewan para la revista Neo2.
Este es el primer trabajo de pasarela de United Visual Artists, basaso en la idea del reflejo digital para Hamish Morrow Primavera/Verano 2004. No está hecho con la técnica del lightpainting, pero son maestros en diferentes técnicas con luz y merecÃan un pequeño hueco en este espacio.
Y por último, aunque no por ello menos importante, un gran especialista del light painting, Patrick Rochon


Campaña para Honda de Patrick Rochon
En China la ley dice que los logotipos deben promover la cultura nacional y, por no obedecer a este fin, 20 de los 50 canales de televisión del paÃs podrÃan tener que ponerse manos a la obra para diseñar nuevos logos que obedezcan este propósito. De ceñirse estrictamente a lo establecido la nueva imagen de los canales deberÃa dejar a un lado las lenguas extranjeras para usar sólo el mandarÃn.
Las siglas ZZDT y CCTV tienen el mismo significado pero no para todos los telespectadores significan lo mismo. ZZDT obedecerÃa a las palabras chinas Zhongguo Zhongyan Dianshi Tai, en cambio, CCTV toma las iniciales de la traducción al inglés: China Central Television. CCTV es además el logo que conocemos todos y que lleva 30 años circulando por el mundo como el distintivo de la televisión estatal del gigante asiático que se emite tanto en ámbito doméstico como internacional.
La falta de referentes hace que fuera de las fronteras chinas y para aquellos que no dominan la lengua china sea casi imposible asociar un significado a las siglas ZZDT. Aún asÃ, según informa la agencia de información estatal Xinhua, el departamento del ministerio de educación que se encarga de supervisar la aplicación y el uso de la lengua considera que el logo de la CCTV contradice la ley que quiere promover la cultura nacional mediante la supervisión y la aplicación de unos estándares de uso del chino en distintos ámbitos. En el caso de los logotipos en sectores como el cine y la televisión, la ley en cuestión dictamina que deben estar escritos en la lengua oficial, el mandarÃn, que a su vez también simboliza la unión del pueblo chino y que establece una lectura y pronunciación estándar a cada ideograma que forma la lengua china, (y poner asà un poco de orden a las numerosas variedades dialectales que se hablan en el paÃs asiático). El pinyin es el nombre que recibe la trascripción al alfabeto románico cada uno de estos caracteres y es, según la ley que procura por el correcto uso del mandarÃn, la base sobre la que se deben crear las siglas de los logos en el cine y la televisión.
Zhongguo Zhongyan Dianshi Tai es pues la trascripción al Pinyin de unos ideogramas que significan lo mismo que la traducción en inglés China Central Television y por la que se optó en el momento de diseñar la imagen del canal. Ahora, treinta años después y con 12 canales -3 de ellos en inglés, español y francés- se ha abierto el debate de si la televisión estatal debe obedecer a las leyes chinas y cambiar su logo. La CCTV no es la única televisión que se ve envuelta en este ejercicio de publicidad nacional y propaganda ya que el 40% de los logos de los canales de televisión chinos reciben sus siglas Ãntegramente del inglés o de una mezcla de éste y el pinyin.
Según Xinhua, fuentes de la CCTV han manifestado su malestar ante la propuesta de cambiar su logotipo pues consideran que se ha usado durante años y los espectadores lo reconocen, añaden que lo cambiarán sólo si las autoridades sienten que tiene que hacerse. Por ahora el ministerio ha encargado un estudio del uso de lenguas extranjeras en los medios de comunicación del paÃs y se espera que en unas semanas se conozcan los resultados.

El brandclip de Som apoya la estrategia de renovación de marca de STA creada por SUMMA.
Leer más